南方客
兩百多年前,我的祖先在唐山(廣東)「苦到屙油」(客語「貧困至極」),無以為生,不得不向外尋找可以活下去的新天地。他們冒九死一生的危險,勇渡黑水溝,來到台灣,入庄隨俗,落地生根,日久他鄉變故鄉。
台灣是先人埋骨之處,也是我們子孫安身立命的地方。台灣歷經清代、日據、國民政府各政權的統治,我們客家鄉親跟「河洛(HO-LO人)」一樣,都是「世居」台灣的人。我們是「說客語的『台灣人』」,出國拿的是「台灣發的護照」,台灣若亡了,我們也就沒有國了。因此,我們都非常關切台灣的主權是否被矮化,也反對政府「去台灣化」的作為,更以行動在桃園本屆立委2次補選,新竹縣本屆立委1次補選中,力挺綠營候選人當選;而高屏12個客家鄉鎮,長期力挺綠營,已為眾所皆知之事實,並且長久以來,眾多書籍也都記錄了這一段史實。
我們家數代與「HO-LO人」同村而居,鄉鄰們也自稱「HO-LO人」,大家自始都是好鄰居,也從來都不覺「HO-LO人」、「HO-LO話」是歧視語。以前原住民被漢人稱「番」,才真的是歧視語,但今天社會各界已達成共識,正名為「原住民」了。原住民沒有獨佔「台灣人」「台語」之名,因此我相信具有海洋般偉大胸襟和大肚大量、人口最多數的族群,會願意和其他人口相對較少之語言弱勢、文化弱勢族群共同擁有「台灣人」、「台語」之優美稱號,使得全民都願意齊心協力,壯大台灣。
我看到5月1日的玉山周報說:「從來沒人否定台語、客語與原住民族語均為台灣的本土語言,廣義的台語本就包括了台灣所有本土語言,卻有人誤以為採用台語一詞就會否定客語與原住民族語的本土地位。但實際上,使用台語來稱呼,才是最包容的說法,絕對沒有排擠的問題。」
我相信玉山周報所說「絕對沒有排擠的問題」為真;然而,既然「使用『台語』來稱呼,才是最包容的說法」,也就是說,對外稱為「台語」之意涵,實際是包含客語、原民語,更表示「我泥中有你,你泥中有我」,那麼我要請教「台語」專家先進們下列幾個問題:
(1)各公部門、私部門舉辦「台語演講比賽」、「台語辯論比賽」、「台語歌唱比賽」、「台語文學比賽」…時,選手能不能用客家話、原住民語公平參賽?(2)公、私立電子媒體播出「台語新聞」時,是否也該主動播出客語、原民語新聞內容?(3)公、私立電台和警廣播出台語節目、台語歌時,有沒有順帶播出客語、原民語?(4)政府機關總機、電梯之播音,播出的台語,有沒有增加客家話、原住民語播音?(5)跨年晚會演唱台語歌時,有沒有順便演唱客家歌、原住民歌?(6)資源回收車播放台語資源回收歌時,有沒有順便播出客家語資源回收歌、原民語資源回收歌?(7)台鐵班車上服務人員的台語口頭播音,有沒有順便用客語服務客家鄉親?...等。
如果以上各題的回答皆係肯定的,而且持之以恆付諸實踐,不出3年,大家就會相信「台語」一詞沒有排擠的問題。對於有爭議性的議題,行動才是最好的證明,發自內心的誠懇,才能打動人心,此乃千古不變之理。
(2011/06/03刊登於【台灣時報/頭家心聲版】)
法語(French) 不等於 法國的語言(Languages of France)(包括十幾種語言, 請參見 wikipedia)
回覆刪除同理
台語 不等於 台灣的語言, 前者是約定俗成的名稱, 指 Ho-lo 話, 後者則是台灣語言的總稱, 包括: 客語, 原住民各族語及 Ho-lo 話.
語言這種東西, 是不能苛究的, 黑板其實並不黑, 馬路 上幾乎沒有馬在跑, 約定俗成及任意性, 就是語言的現實.
Ho-lo 語做為台灣最大在地族群的語言, 被約定俗成地稱為台灣話/台語, 已經一百多年了, 如果這名稱要改, 那麼"廣東話", "山東話" 也要改名了.....廣東也有客家人, 難道廣東話也可以指稱客家話嗎?